• Vad betyder Ordet KOMPLETT ?

  • Diskussioner om allt som rör NES.
Diskussioner om allt som rör NES.

Moderator: Moderatorer

 #25471  by Gsmhacker
 
Vad betyder Ordet KOMPLETT ? på tex tradera

om du köper ett nes spel som det står KOMPLETT

Komplett spel som
Innehåller:
Spelet
Dammskydd
Frigolitbite
Asken
Manualen

eller räcker det med

spel
ask
manual ?


komplett innebär det att
spel
ask
manual

ska ha samma regionskod ? dvs

KARTONG USA
MANUAL USA
KASSETT USA

eller får man räkna med att få tex

KARTONG NOE
MANUAL USA
KASSETT NOE


:?:

 #25472  by BelfegorC4
 
aaaah äntligen :D
Jag ser ett komplett spel (nes) som följande.
Spel, Box, Dammskydd, frigolit och Manual. Allt i samma region såklart.
Men det borde också vara Bergsala lappen, reklam + plastpåse för att det ska räknas som komplett igentligen. Men tradera folken tycker att box, manual, spel, dammskydd är komplett :( Har ibland fått spel utan frigolitbit.

Jag har aldrig fått spel med olika regioner, men jag har nog alltid köpt från samlare som vet att komplett = samma region.

 #25477  by Nystroem
 
Kartong, Manual och själva spelet. Allt som behövs... frigolitbit är ju dock roligt om man har i eftersom Nintendo var efterblivna och tyckte att de skulle använda såna när de lika gärna kunde använda små kartonger istället :P
Dammskydd är väl också trevligt, men om jag saknade ett sådant skulle jag ändå kalla mitt spel för komplett eftersom jag kan ta vilket dammskydd som helst att sätta i spelet för att ersätta det förlorade..

Det är ju en väldigt relativ fråga..

EDIT:
Och visst kan man kalla ett multi-regionsspel (där manualen är NOE t.ex. och kassetten och kartongen SCN) för komplett, men det är ju ta mig fan en ren hädelse att blanda sådär. När jag köpte tillbaka mitt amerikanska Bomberman till DS som jag bytte in till GAME för att kunna köpa en DS Lite så fick jag tillbaka min amerikanska box, men europeisk manual och kassett.. mådde fan psykiskt dåligt över det så jag var tvungen att sälja spelet :P

 #25483  by Bonomaul
 
Komplett = innehåller det som var med när spelet köptes nytt. Undantag jag personligen tycker är legitima är plastpåse samt reklam.

Förresten,
varför

skriver du

menigar

i

stapelform?

 #25488  by Gsmhacker
 
Bonomaul wrote:Komplett = innehåller det som var med när spelet köptes nytt. Undantag jag personligen tycker är legitima är plastpåse samt reklam.

Förresten,
varför

skriver du

menigar

i

stapelform?

lättare att förstå ?

 #25489  by J. Lilja
 
Håller med Bono, allt som fanns i kartongen när spelet var nytt ska finnas med, med undantag för plast och reklam. Men eventuella posters och kartor m.m. ska absolut vara med!

 #25492  by Kreese
 
Jag köpte ett paket en gång, med ett gäng spel. Alla var kompletta, 80% var SCN men även en del USA manualer och några kassetter likaså... Dessutom var det som du skrev, blandat, kassett USA manual SCN osv. på samma titel... :?

Det enda sättet är att fråga säljaren, om man vill vara säker!

 #25499  by Widar
 
CIB = Complete In Box men kan också stå för Cart, Instructions, Box.

Det är lite dubbelt, spel är ju ur spelsynpunkt kompletta när man har kassett, box och manual (+eventuella kartor). Sen för att vara samlingskomplett så måste det ju vara allt...
Men är en svår fråga det där, jag har nog dubbla meningar själv.

 #25513  by Ufouria
 
Bonomaul wrote:Förresten,
varför

skriver du

menigar

i

stapelform?
:lol: :lol:

Håller med de flesta här, dvs att komplett avser det som fanns med när spelet köptes nytt.

 #25539  by Nagai
 
Mitt ghosbusters 2 manual är SCN
medans box/spel är EEC
finns det en SCN kod på GBII spelet?

 #25555  by jalla
 
Sanna wrote:Håller med de flesta här, dvs att komplett avser det som fanns med när spelet köptes nytt.
Isåfall är det inte många kompletta spel där ute ;) Typ alla saknar den Nintendo Club grejen, plastpåsen som var rundt spelet samt eventuel reklam.

Jag tycker när allt som är relevant till spelen följer med så är det komplett. I dom flesta tilfällen är detta spel, kartong och manual. Om spelet har t.ex et karta så måste detta följa med för att det skall kunne kallas komplett.

Frigolitbit och dammskydd är inte relevant till spelet så om jag köper ett spel som är listat som komplett så klagar jag inte om frigolitbit och dammskydd saknas.

 #25561  by nes_nerd_no_1
 
Jag klassar ett spel som komplett om kartong, manual & spel ingår.
I vissa spel ska ju även extra brev, 3D-brillor och sådant ingå, men plast & reklam tycker jag är lite överkurs att hålla på att samla på sig (även om jag själv äger ett gäng sådana exemplar).

 #25586  by Tawny
 
nes_nerd_no_1 wrote:Jag klassar ett spel som komplett om kartong, manual & spel ingår.
I vissa spel ska ju även extra brev, 3D-brillor och sådant ingå, men plast & reklam tycker jag är lite överkurs att hålla på att samla på sig (även om jag själv äger ett gäng sådana exemplar).
word :)

 #25599  by Gsmhacker
 
Tydligen va uppstaplingen av tesxten för svår att läsa


KOMPLETT = samma regionsmärkning på spel , ask , manual ?


eller ska man räkna med att få Spel -NOE ask- NOE och manual- USA ?


kan man kalla det sistnämda komplett ?

 #25600  by AndiOne
 
Som säljare kan man de, men inte som samlare ;)

 #25602  by jalla
 
Teknisk sett så är et spel komplett själv med multi region codes. Dock tycker jag inte att man skall blanda, isåfall skall det stå i auktionen/annonsen om man säljer.

 #25607  by nes_nerd_no_1
 
jalla wrote:Teknisk sett så är et spel komplett själv med multi region codes. Dock tycker jag inte att man skall blanda, isåfall skall det stå i auktionen/annonsen om man säljer.
Tja... den rena betäckningen borde ju bli att spelet är komplett!
Även om jag föredrar att kalla det för "Frankenstein-spel" ;)

 #25622  by jalla
 
nes_nerd_no_1 wrote:
jalla wrote:Teknisk sett så är et spel komplett själv med multi region codes. Dock tycker jag inte att man skall blanda, isåfall skall det stå i auktionen/annonsen om man säljer.
Tja... den rena betäckningen borde ju bli att spelet är komplett!
Även om jag föredrar att kalla det för "Frankenstein-spel" ;)
Hehe, inte et dåligt namn för det :)

 #54746  by Lalle-Man
 
Widar wrote:CIB = Complete In Box men kan också stå för Cart, Instructions, Box.
vad står CIB exakt för? låter ju lagomt skumt med Complete In Box.. som att de vore komplett även utan box..? Cartridge, Instructions, Box låter mer rimligt.. eller? :? å NIB som ja sett några gånger me.. New In Box? :?

 #54752  by rogerxy
 
Complete In Box
Hade man bara skrivit att det varit boxat så hade det kanske bara varit spel & kartong (utan manual)

Finns också MIB, Mint In Box

 #54758  by Ufouria
 
rogerxy wrote:Finns också MIB, Mint In Box
Får man mintkarameller, eller kanske After Eight, i en ask då. ;)

 #54761  by Lalle-Man
 
Tack sanna :D nu vet ja va ja ska köpa mer när ja åker å handlar Ciggaretter sen ;) Cola å after eight :D

 #54776  by Ufouria
 
After Eight är ruskigt gott. :) Nu blev jag oxå sugen på det.

 #54781  by Lalle-Man
 
Lidl va stängt :(

 #54782  by Lalle-Man
 
rogerxy wrote:Complete In Box
Hade man bara skrivit att det varit boxat så hade det kanske bara varit spel & kartong (utan manual)
har sett folk som skrivit: CB iställe för CIB.. Cartridge, Box.
men om de nu skulle vara Complete In Box.. varför då ta me In Box för? räcker de inte me bara C? (Complete)

 #54789  by Bonomaul
 
Men spel som SMB/DH har ju ingen box.. Fast det är väl iofs ingen anledning nog till att inte bara använda C istället för CIB.
Min fråga är dock varför svensktalande väljer att använda sig av dylika förkortingar i kommunikation med andra svenskar.

 #54833  by rogerxy
 
Bonomaul wrote:Men spel som SMB/DH har ju ingen box.. Fast det är väl iofs ingen anledning nog till att inte bara använda C istället för CIB.
Min fråga är dock varför svensktalande väljer att använda sig av dylika förkortingar i kommunikation med andra svenskar.
Ja du... det svenska språket vimlar ju av inlånade amerikanska uttryck nu för tiden. Se bara på "Idol-Danny" som hela tiden "glömmer bort" vad en massa grejer heter på svenska & lägger in de engelska orden istället.
Som i en intervju jag såg nyss där han satt i en soffa & sa
- "Jag eh... admire... admire... vad heter det?"
- "Beundrar"
- "Eh ja just det"

Eller Carolina Gynning samt Filip & Fredrik som snackar svengelska så det står härliga till.
Det är väl kanske den naturliga utvecklingen av det svenska språket, jag vet inte. Men jag tycker det är synd (& jag kan inte förneka att jag själv snackar svengelska hyfsat ofta)

Fast det var kanske inte alls detta du syftade på Bono :)

 #54846  by Bonomaul
 
Nja, var väl inte riktigt det jag syftade på. Tänkte mer på specifika begrepp inom spelvärlden som används t ex här på forumet. CIB är ett bra exempel.

 #54852  by Lalle-Man
 
Bonomaul wrote:Men spel som SMB/DH har ju ingen box.. Fast det är väl iofs ingen anledning nog till att inte bara använda C istället för CIB.
Min fråga är dock varför svensktalande väljer att använda sig av dylika förkortingar i kommunikation med andra svenskar.
de é då man skriver CI ;) Cartridge, Instructions ;)

tills någon bevisar att jag har fel så kommer CIB för mej att betyda Cartridge, Instructions, Box. =)

 #54855  by rogerxy
 
Bonomaul wrote:Nja, var väl inte riktigt det jag syftade på. Tänkte mer på specifika begrepp inom spelvärlden som används t ex här på forumet. CIB är ett bra exempel.
hmm jaja, men det har väl ändå lite med det jag skrev att göra. Många engelska uttryck har blivit "standard" på nåt sätt & då särskilt inom TV-spelsvärlden & i synnerhet i auktionssammanhang. Vi använder ju uttryck som "Mint" på samma sätt.
Frågan _varför_ det är så vete gudarna. Antagligen har väl någon börjat använda nåt uttryck från Ebay & så har det blivit ketchup-effekten.
Lalle-Man wrote: de é då man skriver CI ;) Cartridge, Instructions ;)

tills någon bevisar att jag har fel så kommer CIB för mej att betyda Cartridge, Instructions, Box. =)
CIB Complete in Box (auction listings)

http://acronyms.thefreedictionary.com/CIB

Men det uteslutar ju inte att vissa auktionssäljare använder sej av CIB när de menar Cartridge, Instructions, Box också.

Instagram #sndb.se