Nu ska ni få höra, jag ringde översättaren för att stämma av lite inför det här.
Och på det här korta samtalet så bara rinner det ur information från honom.
Han jobbade i 10 år med det här och översatte samtliga engelskspråkiga saker.
Han hade fått jobbet därför att han hade ringt och klagat på den Engelska översättningen i det han hade köpt:
-"Kan ni göra bättre då?" hade Bergsala svarat
-"Absolut!" sa Jan.
Så, det finns två versioner av vissa manualer och instruktionsböcker eftersom konsolen redan hade släppts innan han började översätta Bergsalas saker.
Som tack för jobbet hade de fått (förutom vanlig lön antar jag) de kassetter som kom ut så han sa att hans barn hade haft samtliga spel som kom ut i Sverige (en komplett SCN-samling alltså

)
Han hade också kommit på att han hade en del Text-filer liggandes samt en CD-skiva med spellösningar "men det tillhör ju Bergsala så det får nog ligga kvar här". Spellösningarna var från början och mitten av 90-talet.
Det måste ju finnas något sätt att få loss det här på.
Det som var roligt var att han lät lite tveksam först till intervjun och sa att han inte trodde att han kunde bidraga med nånting men på mindre än 5 minuter så har han lämnat allt det jag skrev ovanför.
Jag avslutade samtalet med att säga att han nog inte behövde vara orolig för att han inte skulle ha något att säga, på bara två samtal tycker jag att vi har fått höra en hel del otroliga saker.
Jag tar o repeterar det här igen:
Det måste ju finnas något sätt att få loss det här på.